Dol Dol Doloni Lyrics and Translation in English দোল দোল দুলুনি কথা / লিরিক্স

দোল দোল দুলুনি
কথা ও সুর: আবদুল লতিফ 
DOL DOL DULUNI- Fazlur Rahman Babu Version


দোল দোল দুলুনি রাঙা মাথার চিরুনি - Dol Dol Duluni Ranga Mathar Chiruni

এনে দেবো হাট থেকে মান তুমি করো না - Ene Dibo Hat Theke Man Tumi Korona

দোল দোল দুলুনি রাঙা মাথার চিরুনি - Dol Dol Duluni Ranga Mathar Chiruni

এনে দেবো হাট থেকে মান তুমি করো না- Ene Dibo Hat Theke Man Tumi Korona

নোটন নোটন খোপাটি তুলে এনে দোপাটি - Noton Noton Khopati Tule Ene Dopati

রাঙা ফিতায় বেঁধে দেবো মান তুমি করো না - Ranga Fitay Bedhe Debo Man Tumi Korona

দোল দোল দুলুনি রাঙা মাথার চিরুনি - Dol Dol Duluni Ranga Mathar Chiruni

এনে দেবো হাট থেকে মান তুমি করো না - Ene Dibo Hat Theke Man Tumi Korona

-Meaning - 

Swing, swing, swing away, I’ll bring combs...

For your colorful hair from the market, don’t you be in despair,

Swing, swing, swing away, I’ll bring combs...

For your colorful hair from the market, don’t you be in despair,

Hair tied with different knots with Balsam flowers in your hold

Colorful ribbons will bind your hair, don’t you be in despair,

Swing, swing, swing away, I’ll bring combs...

For your colorful hair from the market, don’t be in despair.


চেয়ে দেখ ডালিম ফুলে ঐ জমেছে মৌ - Cheye Dekho Dalim Fuley Oi Jomeche Mou

"বউ কথা কও" ডাকছে পাখি, কয় না কথা বউ - Bou Kotha Kou Dakche Pakhi Koyna Kotha Bou

চেয়ে দেখ ডালিম ফুলে ঐ জমেছে মৌ - Cheye Dekho Dalim Fuley Oi Jomeche Mou

"বউ কথা কও" ডাকছে পাখি, কয় না কথা বউ - Bou Kotha Kou Dakche Pakhi Koyna Kotha Bou

ঝুমঝুমি মল পায়েতে গয়না সোনার গায়েতে - Jhum Jhumi Mol Payete Goyna Shonar Gayete

আরো দেবো নাকের নোলক মান তুমি করো না - Aro Debo Naker Nolok Man Tumi Korona

দোল দোল দুলুনি রাঙা মাথার চিরুনি - Dol Dol Duluni Ranga Mathar Chiruni

এনে দেবো হাট থেকে মান তুমি করো না - Ene Dibo Hat Theke Man Tumi Korona

-Meaning - 

Look how the honey fills with the pomegranate flowers

Oh, love won’t you speak, the birds are chirping,

Look how the honey fills with the pomegranate flowers

Oh, love won’t you speak, the birds are chirping,

Jingling ordure feet, jewelry in gold body

I'll give more nose rings, don’t you be in despair,

Swing, swing, swing away, I’ll bring combs...

For your colorful hair from the market, don’t be in despair.


চাঁদের সাথে নিত্যরাতে তাঁরায় কথা কয় - Chader Shathe Nitto Rate Taray Kotha Koy

আপনজনা পর হইলে তাও কি প্রাণে সয়? - Apon Jona Por Hoile Taoki Prane Shoy

চাঁদের সাথে নিত্যরাতে তাঁরায় কথা কয় - Chader Shathe Nitto Rate Taray Kotha Koy

আপনজনা পর হইলে তাও কি প্রাণে সয়?- Apon Jona Por Hoile Taoki Prane Shoy

একটু খানি হাসো না কাছে এসে বসো না - Ektu Khani Hasho Na Kache Eshe Bosho Na

এনে দেবো রেশমি চুড়ি মান তুমি করো না - Ene Debo Reshmi Churi Man Tumi Korona

দোল দোল দুলুনি রাঙা মাথার চিরুনি - Dol Dol Duluni Ranga Mathar Chiruni

এনে দেবো হাট থেকে মান তুমি করো না - Ene Dibo Hat Theke Man Tumi Korona

-Meaning - 

The stars speak with the moon  every night

If the beloved becomes distant, can this be embraced by the heart?

The stars speak with the moon  every night

If the beloved becomes distant, can this be embraced by the heart?

Would you please smile a bit, would you sit close to me

I will bring the silky bracelets, don't you be in despair.


নোটন নোটন খোপাটি তুলে এনে দোপাটি - Noton Noton Khopati Tule Ene Dopati

রাঙা ফিতায় বেঁধে দেবো মান তুমি করো না - Ranga Fitay Bedhe Debo Man Tumi Korona

দোল দোল দুলুনি রাঙা মাথার চিরুনি - Dol Dol Duluni Ranga Mathar Chiruni

এনে দেবো হাট থেকে মান তুমি করো না - Ene Dibo Hat Theke Man Tumi Korona

মান তুমি করো না - Man Tumi Korona

-Meaning-

Hair tied with different knots with Balsam flowers in your hold

Colorful ribbons will bind your hair, don’t you be in despair,

Swing, swing, swing away, I’ll bring combs...

For your colorful hair from the market, don’t be in despair,

don’t you be in despair.


আবদুল লতিফ ( ১৯২৫-২০০৫ ) একজন খ্যাতনামা বাংলাদেশি গীতিকার , সুরকার ও কণ্ঠশিল্পী । উচ্চ বিদ্যালয় থেকে মেট্রিকুলেশন পরীক্ষায় উত্তীর্ণ হবার পর তিনি উচ্চ শিক্ষার্থে কলকাতায় যান । কংগ্রেস সাহিত্য সংঘে তিনি ১৬ বছর বয়স থেকে গান গাইতে শুরু করেন । ১৯৪৮ সালের জুলাই মাসে তিনি ঢাকায় আসেন এবং পরের মাসে রেডিও পাকিস্তানের নিয়মিত শিল্পী হিসেবে যোগ দেন । তিনি নিয়মিত বিভিন্ন মঞ্চ অনুষ্ঠানে গান গাইতেন এবং ভাষা আন্দোলনে অণুপ্রেরণা যোগাতেন । ১৯৫২ সালে আব্দুল গাফফার চৌধুরীর লেখা আমার ভাইয়ের রক্তে রাঙানো গানটিতে তিনি সুরারোপ করেন । পরবর্তীকালে গানটিতে সুরারোপ করেছিলেন আলতাফ মাহমুদ । তিনি তাঁর জীবনে অসংখ্য গানে সুরারোপ করেছেন এবং কন্ঠ দিয়েছেন । পরবর্তীকালে তিনি নিজেও ভাষা আন্দোলনের উপর অসংখ্য গান রচনা করেছেন , তন্মধ্যে ' ওরা আমার মুখের কথা কাইড়া নিতে চায় ' , ' আমি দাম দিয়ে কিনেছি বাংলা ' ইত্যাদি বিশেষ জনপ্রিয় ।এদেশের সঙ্গীতে অসাধারণ অবদানের জন্য ২০০২ সালে দেশের সর্বোচ্চ বেসামরিক পুরস্কার হিসাবে পরিচিত স্বাধীনতা পুরস্কার প্রদান করা হয় তাঁকে । 




Related Search or keywords:

দোল দোল দুলুনি লিরিক্স Dol Dol Doloni Lyrics

Dol Dol Doloni English - Dol Dol Doloni English Translation - dol dol doloni lyrics in English

dol dol duluni - দোল দোল দুলুনি কথা - bangladeshi folk song

folk songs, desi folk music- Bangla folk music- Bangla folk songs- Bangladeshi folk music, 

Fazlur Rahman babu songs - dol dol doloni- Abdul alim songs-  Abdul Latif songs - dol dol

Comments

Popular posts from this blog

O Babu Selam Bare Bar Lyrics and Translation in English ও বাবু সেলাম বারে বার কথা / লিরিক্স